Texto

                                                            Picture by zegabriel


Tradução do poema de AGIL

“TRACTATUS... II (21).- Não vejo. Cego... // Habito num lugar ..."



TRACTATUS... II (21).- Je ne vois pas. Aveugle... // J’habite un endroit...


XXXIV

Je ne vois pas. Presque aveugle,
la vie s’offre à moi araignée d’imprévus,
de contributions ou peut-être pas...
Qui sait ? Il y aura “quelqu’un qui n’aurait jamais pleuré ” ?

Tant d’amour débridé et perdu sur le chemin...
tant de douleur sans obligations et, pourtant, internée dans des hôpitaux ...
Tant de chair bénite languissant dans la beauté...


XXXV

J’habite un endroit incompréhensible:
Pourquoi? Qui m’a mis “ dans cet embarras”?
J’observe et je comprends et je souffre ce que je vois et je comprends:
Mais quel sens peut avoir tel amertume ?
Vacarme, mais il faut pas la peine de crier,
si la terre et les gens continuent
soumises au caprice d´êtres presque humains,
réduits à la misère d’être des gouvernants...
Sans timon, ni gouvernail, ni navire.

Lucibei
Publicado no Recanto das Letras em 03/07/2008
Código do texto: T1063208

Copyright © 2008. Todos os direitos reservados.
Você não pode copiar, exibir, distribuir, executar, criar obras derivadas nem fazer uso comercial desta obra sem a devida permissão do autor.
Indique para amigos
Denuncie conteúdo abusivo



Comentários

Obras à venda

Sobre a autora
Lucibei
Portugal, 57 anos, Escritora Semi-profissional
980 textos (30248 leituras)
10 áudios (569 audições)
1 e-livros (23 leituras)
(estatísticas atualizadas diariamente - última atualização em 29/08/08 18:14)

Site do Escritor

Como anunciar aqui?




Ajude-nos a divulgar o Recanto das Letras.
Saiba como: clique aqui
Indique

Capa | Cadastro | Textos | Áudios | Autores | Mural | Fórum | Escrivaninha | Regras de Uso | Links | Anuncie | Ajuda | Contate-nos